IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V  < 1 2  
ОтветитьСоздать новую тему
> Влияние на нашу жизнь и наше восприятие чувства юмора!!!, смех - позитив по жизни или панацея от смерти.
emedia4u
сообщение 1.4.2008, 15:52
Сообщение #21


Любитель
***

Группа: Участник
Сообщений: 2416
Регистрация: 22.2.2007
Пользователь №: 4402



Юмор очень тяжело переводить на другие языки - он очень своеобразен в разных культурах. Судите сами:

Рыбка плавает в томате,

Ей в томате хорошо,

Только я, едрена матерь,

Места в жизни не нашел.


Fish in thick tomato sauce

Swims in happy comatose

Only me, pathetic wimp

Have no fucking place to swim.



С неба звездочка упала

Прямо милому в штаны,

Пусть горит там, что попало,

Лишь бы не было войны.



Starlet's fallen from the heavens

Right into my boyfriend's briefs,

I don't mind his roasted penis

If it helps us live in peace.





--------------------
Настоящий интеллигент - это человек, много думающий о том, что его совершенно не касается.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
jamaica1953
сообщение 1.4.2008, 17:44
Сообщение #22


Любитель
***

Группа: Участник
Сообщений: 2292
Регистрация: 17.4.2006
Из: Беларусь, Минск
Пользователь №: 188



Имедиа, это ты сам перевел? Очень здорово. А еще жалуешься, что юмор переводить трудно. Хотя ты прав - у каждой культуры свои традиционные болевые точки, англо-американцы просто не поймут наши шутки насчет безалаберности, очередей, необязательности, давке в транспорте и т.п.


--------------------
Никому не дано постичь всю глубину своего невежества
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sirena
сообщение 1.4.2008, 18:45
Сообщение #23


Я тут живу
********

Группа: Администратор
Сообщений: 46979
Регистрация: 16.7.2005
Из: Израиль
Пользователь №: 10



Прикольно, только мой по-англиЦкий на уровне серьезного post-6-1121954630.gif


--------------------
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи"
Раневская
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ирма
сообщение 1.4.2008, 21:19
Сообщение #24


Новичок
*

Группа: Участник
Сообщений: 143
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 780



А у меня никакого Аглицкого post-6-1121954874.gif
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Lara
сообщение 2.4.2008, 9:30
Сообщение #25


Посетитель
**

Группа: Участник
Сообщений: 671
Регистрация: 1.10.2006
Пользователь №: 789



Цитата(ирма @ 1.4.2008, 18:19) [snapback]103888[/snapback]

А у меня никакого Аглицкого post-6-1121954874.gif


Да будь я евреем преклонных лет,
А может и юным евреем.
Я English бы выучил только за то,
Чтоб смыться отсюда скорее.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ирма
сообщение 2.4.2008, 9:37
Сообщение #26


Новичок
*

Группа: Участник
Сообщений: 143
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 780



У меня хороший зимбабский и так icon_Forum65.gif себе зулузский,так что принцип компенсации работает
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
emedia4u
сообщение 2.4.2008, 16:39
Сообщение #27


Любитель
***

Группа: Участник
Сообщений: 2416
Регистрация: 22.2.2007
Пользователь №: 4402



Цитата(jamaica1953 @ 1.4.2008, 10:44) [snapback]103871[/snapback]

Имедиа, это ты сам перевел? Очень здорово. А еще жалуешься, что юмор переводить трудно. Хотя ты прав - у каждой культуры свои традиционные болевые точки, англо-американцы просто не поймут наши шутки насчет безалаберности, очередей, необязательности, давке в транспорте и т.п.


Переводил не я, но это не важно. Я о другом - переводить анекдоты про Чапаева, Штирлица или Чукчу на другой язык можно, но их не понимают. Они привязаны к определенной культуре и времени. Так же как бросание тортами в американских комедиях нам не очень смешны. Почему? Потому что нас учили что торт это хлеб, в него вложен труд многих людей и бросаться хлебом не хорошо. Хотя люди везде одинаковые - во время стихийных бедствий они точно так же стоят в очередях за молоком и хлебом и ведут себя точно так же, только масштаб не тот...

147cb4cca45e8e4efb71a41a18bf0d3c.gif


--------------------
Настоящий интеллигент - это человек, много думающий о том, что его совершенно не касается.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sirena
сообщение 2.4.2008, 22:04
Сообщение #28


Я тут живу
********

Группа: Администратор
Сообщений: 46979
Регистрация: 16.7.2005
Из: Израиль
Пользователь №: 10



Цитата(emedia4u @ 2.4.2008, 13:39) [snapback]103960[/snapback]

Переводил не я, но это не важно. Я о другом - переводить анекдоты про Чапаева, Штирлица или Чукчу на другой язык можно, но их не понимают. Они привязаны к определенной культуре и времени. Так же как бросание тортами в американских комедиях нам не очень смешны. Почему? Потому что нас учили что торт это хлеб, в него вложен труд многих людей и бросаться хлебом не хорошо. Хотя люди везде одинаковые - во время стихийных бедствий они точно так же стоят в очередях за молоком и хлебом и ведут себя точно так же, только масштаб не тот...

147cb4cca45e8e4efb71a41a18bf0d3c.gif


Об этом говорили все великие советские комики us4allknipoog2.gif


--------------------
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи"
Раневская
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
jamaica1953
сообщение 11.4.2008, 14:59
Сообщение #29


Любитель
***

Группа: Участник
Сообщений: 2292
Регистрация: 17.4.2006
Из: Беларусь, Минск
Пользователь №: 188



Точно, когда тортом по морде или расшмякать вдрызг какую-нибудь крутую машину, наши реагируют "зажрались америкашки!"
А американцы уж точно не будут реагировать на анекдот про "пулемет на крыше, чтобы консервы не растащили!"

Сообщение отредактировал jamaica1953 - 11.4.2008, 14:59


--------------------
Никому не дано постичь всю глубину своего невежества
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V  < 1 2
ОтветитьСоздать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 21.8.2025, 9:42
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Все права защищены © Мистика Алла 2005
По вопросам рекламы обращаться по телефону (972)054-695-90-23 или на электронную почту.