![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#421
|
|
![]() Любитель ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 2661 Регистрация: 19.7.2005 Из: Ierusalim Пользователь №: 14 ![]() |
Молюсь оконному лучу -
Он бледен, тонок, прям. Сегодня я с утра молчу, А сердце - пополам. На рукомойнике моем Позеленела медь. Но так играет луч на нем, Что весело глядеть. Такой невинный и простой В вечерней тишине, Но в этой храмине пустой Он словно праздник золотой И утешенье мне. 1909 Анна Ахматова -------------------- Per Aspera Ad Astra
|
|
|
![]() |
![]() ![]()
Сообщение
#422
|
|
Новичок ![]() Группа: Участник Сообщений: 163 Регистрация: 26.9.2014 Пользователь №: 27214 ![]() |
Нет, это не глюк! Нобелевская премия по литературе присуждена американскому автору, Луизе Глюк.
Вот, образец перевода и оригинал её самого любимого стихотворения... Дикий ирис - Луиза Глюк (с английского)Поэтические переводыАвтор: Ли_Кли В конце моих земных страданий была дверь. Выслушай меня, я помню то, что ты зовёшь смертью! И тот шум сверху, и шелест сосновых ветвей. А потом - провал. Только слабый лучик света на поверхности. Жутко выжить, когда даже твоё сознание погребено в чёрной земле. Но и это закончилось. То, чего ты так боишься, оборвалось также внезапно, земная твердь колыхнулась. И первое, что я различила, это то, что я приняла за птиц, шныряющих в низеньких кустиках. О, вы, кто не может вспомнить своего возвращения из другого мира, это я говорю с вами: можно вернуться, возвращайтесь из любого забвения, чтобы снова услышать свой собственный голос! Из центра моей жизни забил огромный фонтан и глубокие синие тени заиграли на лазурной морской воде. Текст оригинала Louise Glück The Wild Iris At the end of my suffering there was a door. Hear me out: that which you call death I remember. Overhead, noises, branches of the pine shifting. Then nothing. The weak sun flickered over the dry surface. It is terrible to survive as consciousness buried in the dark earth. Then it was over: that which you fear, being a soul and unable to speak, ending abruptly, the stiff earth bending a little. And what I took to be birds darting in low shrubs. You who do not remember passage from the other world I tell you I could speak again: whatever returns from oblivion returns to find a voice: from the center of my life came a great fountain, deep blue shadows on azure seawater. Впервые премия присуждена просто поэту, за то, что она, представьте себе, поэт. И всё. Никаких политических инсинуаций. Мне всё это понравилось. И ещё мне по душе её первая реакция на Нобелевку. Она сказала, что боится рассориться с друзьями-писателями из-за этого награждения. И очень надеется, что этого не произойдёт. В славянском литмире Луиза вряд ли станет особенно популярной. Но, это гадания на гуще Нескафе. Там гущи не наблюдается... |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 9.8.2025, 18:54 |
![]() |
Все права защищены © Мистика Алла 2005 По вопросам рекламы обращаться по телефону (972)054-695-90-23 или на электронную почту. |