IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V  < 1 2 3  
ОтветитьСоздать новую тему
> О Володе Высоцком, Жизнь и творчество
sirena
сообщение 8.4.2011, 21:05
Сообщение #41


Я тут живу
********

Группа: Администратор
Сообщений: 46572
Регистрация: 16.7.2005
Из: Израиль
Пользователь №: 10



"Казалось мне, я превозмог

И все отринул.

Где кровь, где вера, где чей Бог?..

Я - в середину.

Я вырвался из плена уз,

Ушел - не ранен..."

Разрешите не поверить этому "ушёл - не ранен": еврейская составляющая "в крови" поэта зримо отражается в его произведениях.

Как мы знаем, творчество - процесс сложный, иногда причудливо играющий по собственным правилам и капризам, подпитывающийся самыми разными источниками. И в творчестве русского поэта Владимира Высоцкого мы нередко слышим голос крови, временами совершенно явственный и чёткий, а уж "отголоски" - многократно. В нашей работе "Высоцкий и еврейский мир" (Г.Брук, В.Хазанский, 2009, опубликованной на сайте "Заметки по еврейской истории" и в альманахе "Еврейская старина", выпуск 1/2009, изд-во "Общества любителей еврейской старины", Ганновер, 2009), мы перечислили произведения Высоцкого, где встречаются "евреи". Притом, в самых разных ипостасях, от главного героя, например "Мишка Шифман", до мимолётного упоминания еврейского имени или национальности героя: "Китаец Мао обошёл еврея Маркса", "...Где место есть для зеков, для евреев и недоистреблённых басмачей". Часто евреи появляются в стихах Высоцкого в виде бытовых деталей, рядовых персонажей повседневной жизни, что гораздо отчётливее указывает на его именно кровную связь еврейством, чем любые декларативные заявления. Например:

"Абрашка Фукс у Ривочки пасется..."

"...По всей Одессе тут и там канавы, -

Для русских - цимес, для еврейских - цорес..."

"...Ведь было время - мы у Каца Борьки

Почти что с Мишком этим не кивались".

(1979 г.)

Причём, некоторые стихи просто невозможно понять, не зная об истоках словечек, фраз и идей и традиций.

Приведём несколько примеров. В песне неизвестного нам автора "Здравствуйте, моё почтенье...", которая исполняется многими певцами с вкраплениями идишских словечек, Высоцкий вставляет отсебятину: "С Велвелом завёл я дружбу...". А Велвел, см. выше - это один из вариантов имени его родного, еврейского деда.

"Жил в Бобруйске, сам я русский..." ("Перед выездом в загранку..."), пел Высоцкий, а те, кто не знает, что Бобруйск был одним из центров еврейской культуры, не заметит здесь некоторого намёка на специфическую деталь - герой как бы оправдывается от возможных ассоциаций с 5-й графой.

О своей кровной принадлежности к еврейству Высоцкий упоминал в разговорах с Маркишем и Городницким, со своей двоюродной сестрой Ирэной Алексеевной Высоцкой.(4.3.2010, 4:11)

"Ирэна Высоцкая: "А чего скрывать - мы с Вовой были наполовину евреями. И, конечно, этот факт на его творчестве не мог не сказаться".

Из песен Высоцкого мы видим, что он был хорошо знаком с реалиями Ближнего Востока: "Вот место Голды Меир мы прохлопали, нам этого потомки не простят!", а в вариантах упоминался и Моше Даян и готовность "поехать в Тель-Авив" ("Лекция о международном положении, прочитанная в вытрезвителе", 1979), а в песне "Не состоялось", более известной как "Мишка Шифман", упомянул не только об Израиле и "Голосе Израиля" ("Голду Меир я словил в радиоприёмнике/И такое рассказал, до того красиво..." - в те-то годы), но и о Ближневосточном конфликте: "...ну а где агрессия - там мне не резон", а в набросках ещё детальнее: "Под ружьём и бабы там - /Просто срам и страх!/Потому - арабы там/Прямо в двух шагах".


--------------------
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи"
Раневская
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sirena
сообщение 8.4.2011, 21:08
Сообщение #42


Я тут живу
********

Группа: Администратор
Сообщений: 46572
Регистрация: 16.7.2005
Из: Израиль
Пользователь №: 10



Не все замечают, что в песне отражено и такое явление социалистического реализма, как "отказничество", когда евреям не давали разрешений на выезд в Израиль:

Мишке там сказали "нет"...

Мишка пьет проклятую, -

Говорит, что за графу

Не пустили - пятую.

Возможно, что в "Сказке о несчастных лесных жителях" в словах: "...здание ужасное, /Издаля напоминавшее ООН" содержится намёк на необъективность ООН к Израилю.

В отличие от Евтушенко или Вознесенского, Высоцкий практически не писал стихов "набатного" стиля, в которых гражданская тема била бы прямо в лоб. Поэтому у него нет произведений типа "Бабий яр", "Ров" или "Зов озера". Гражданственный мотив прослушивался частенько как бы вторым планом. Так, сквозь внешнее фиглярство песни "Запретили все цари всем царевичам -/ Строго-настрого - ходить по Гуревичам..." - просматривается трагическая судьба евреев в России: "... назвали всех троих дочек ведьмами./И сожгли всех трех цари их умеючи...".

Явное влияние еврейских корней В.Высоцкого на его творчество проявляется во множестве еврейских словечек (отчасти усвоенных от отца - по воспоминаниям упомянутой "Родственницы"), имён, фамилий и темочек, которые встречаются в десятках стихов "с евреями", и даже прозе. Последнее - особенно интересно, т.к. в прозе над выбором слов не довлеют трудности с подбором рифмы, т.е. что хотел, то и написал, а не потому, что, скажем, для рифмы к слову "электрификация" нужны "Кац и я". Вспомним: "...влюбились в дирижера Файера или Файдильмера (это неважно, важно, что он - еврей и не стоит этого)... "...а у меня все оттуда, с Запада - все польские евреи. Но этого никто не знает. Все думают, что я негр" (из памфлета "Дельфины и психи").

...И ПОД ВЛИЯНИЕМ МОЛИТВЫ

Но, оказывается (или мне кажется?), что влияние еврейских корней на творчество поэта словечками и тематикой не ограничилось!

Самым неожиданным, на что мы обратили внимание при изучении поэзии Высоцкого, полагаю, надо считать схожесть архитектоники нескольких его стихов с архитектоникой ряда еврейских молитв, т.е. речь может идти влиянии на творческие приёмы поэта.

Был ли поэт быть знаком, скажем, с "Шма, Исраэль"? Утверждать нельзя, мы не располагаем прямыми указаниями. Но то, что такая возможность у него была, следует из факта его общения с дедушкой и бабушкой, которые получили еврейское воспитание. В последующей "светской-советской" жизни, они не соблюдали еврейских традиций, но не было и нет еврея, воспитанного в ортодоксальной еврейской семье, который бы не знал "Шма, Исраэль", этой основополагающей молитвы иудея. Да и еврейских друзей и знакомых в окружении В.Высоцкого, было гораздо больше, чем полагается по среднестатистической норме на рядового россиянина. Так что, кроме дедушки и бабушки, было где услышать о "Шма...", было у кого узнать. А любознательность поэта, как известно, тоже далеко выходила за среднюю.


--------------------
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи"
Раневская
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sirena
сообщение 8.4.2011, 21:09
Сообщение #43


Я тут живу
********

Группа: Администратор
Сообщений: 46572
Регистрация: 16.7.2005
Из: Израиль
Пользователь №: 10



А теперь...

Вот фрагмент одного текста, взятый нами из многих подобных (разбивка на строки выполнена нами так, чтобы подчеркнуть принцип построения).

"Да будут дарованы с небес

избавление,

милость,

любовь, и

милосердие, и

долголетие, и

пропитание в изобилии, и

поддержка Всевышнего, и

здоровье, и

хорошее зрение, и

потомство здоровое и крепкое,

потомство, которое

не прекратит и

не прервет изучение Торы..."

Сравним:

"Я спокоен - Он мне всё поведал.

"Не таись", - велел. И я скажу,

Кто меня обидел или предал -

Покарает Тот, кому служу.

Не знаю как - ножом ли под ребро,

Или сгорит их дом и всё добро,

Или сместят, сомнут, лишат свободы...

Когда - опять не знаю, - через годы

Или теперь, а может быть - уже...

Судьбу не обойти на вираже

И на кривой на вашей не объехать,

Напропалую тоже не протечь.

А я? Я - что! Спокоен я, по мне - хоть

Побей вас камни, град или картечь".

(1979 г.)

Не кажется ли этот строй стихов "...отголоском старинных молитв"? Такие перечисления определений, обстоятельств, уточнения через систему придаточных предложений совершено нехарактерны для русской поэзии, но свойственны иудаизму, где каждое положение разъясняется со всей возможной точностью, чтобы не оставить никакого недопонимания.

Подобное же обстоятельное описание "принятых мер" видим и в "Дне без единой смерти":

"Вход в рай забили впопыхах,

Ворота ада - на засове,

Без оговорок и условий

Все согласовано в верхах.

Старухе Смерти взятку дали

И погрузили в забытье -

И напоили вдрызг ее

И даже косу отобрали.

Никто от родов не умрет,

От старости, болезней, от

Успеха, страха, срама, оскорблений.

Ну а за кем недоглядят,

Тех беспощадно оживят -

Спокойно, без особых угрызений..."

Чем ещё, как не тем же "отголоском..." можно объяснить столь своеобразный строй стихов? В русской поэзии приём перечислений достаточно распространен, но обычно по типу "однородных членов". А принцип уточнения каждого положения целой системой пояснений, для русских стихов нетипичен, тогда как для еврейских религиозных текстов этот приём весьма характерен. Мне трудно отказаться от ощущения, что поэт был знаком с еврейскими текстами, когда писал такие стихи.

ВОЗВРАЩЕНИЕ К КОРНЯМ

В заключение, вернёмся к родословному древу Высоцких, проследим метаморфозы старинного еврейского рода.

"Пращуры" - традиционные евреи. Дед и бабушка, выросшие в ортодоксальных еврейских семьях, отошли, как уже упоминалось, от соблюдения традиций, вели вполне светский образ жизни и во вторых браках выбрали в спутники неевреев. Отец и дядя без особых формальностей сменили запись в "5-й графе" на "русский", и были женаты на нееврейках. В паспорте поэта было записано "русский", его жёны были нееврейками и сам он писал в одном из писем второй жене, Людмиле Абрамовой: "по паспорту и в душе русский" (4 марта, 1962 г.), хотя в другом письме намекал и на еврейскую составляющую своих кровей: "стал похож на русского вахлака, от еврейства не осталось и следа" (18 июля, 1964 г.). Сейчас Л.Абрамова - истая христианка.

Приверженцем православия стал и старший сын Аркадий. Казалось бы, процесс отдаления представителей рода Высоцких от корней, начавшийся с поколения деда, завершён. Но, не зря вырвались у поэта стихи:

"...как химера, наш союз

Смешон и странен".

Отступничество всегда, у всех народов считалось тяжким грехом. Не могла оставаться спокойной больная душа отступника, грызла её совесть:

"И гены гетто живут во мне

Как черви в трупе".

И вот недавно было получено неожиданное известие из Америки: проживающая там внучка поэта, Наташа Высоцкая, дочь его сына Аркадия, вышла замуж по еврейскому обряду.

Свежий побег потянулся к старым ветвям рода Высоцких. Что это? Случайность? Голос крови? Предопределение и возвращение к истокам?

Сказал царь Соломон: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои".

И откликнулся Высоцкий:

"...Ничье безумье или вдохновенье

Круговращенье это не прервет.

Не есть ли это - вечное движенье,

Тот самый бесконечный путь вперед?"

(1972 г.)

Автор благодарит Виталия Хазанского (Бостон) за дружеское содействие при подготовке этой публикации.



Геннадий БРУК, Тель-Авив
Еженедельник "Секрет"


--------------------
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи"
Раневская
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Капитан.
сообщение 8.4.2011, 21:46
Сообщение #44


Участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 1422
Регистрация: 12.2.2010
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 26500



Ну а как понимать слова.
" На все я готов,на разбой и насилье.
И бью я жидов и спасаю Россию."


--------------------
Что естественно,то не безобразно.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V  < 1 2 3
ОтветитьСоздать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 23.11.2017, 8:55
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Все права защищены © Мистика Алла 2005
По вопросам рекламы обращаться по телефону (972)054-695-90-23 или на электронную почту.